Hírlevéltár
2022-04-17 - Istenem, Istenem, hát erre tartogattál!
Istenem, Istenem, hát erre tartogattál!
Jézus szavai és mondásai vajon milyen nyelven lettek először lejegyezve?
A Nesztori(ánus) Egyház hagyományos hite szerint az arámi nyelvű pesitta szöveg az eredeti,
és ebből készült a görög fordítás, nem pedig a görögből az arámi.
Minthogy Jézus anyanyelve az arámi (ܐܪܡܝܐ ארמיא arámájá) volt, így egészen kézenfekvő,
hogy inkább anyanyelvén, mintsem görögül prédikált arámiul (is) értő – többnyire arámi anyanyelvű – híveinek…
Jézus utolsó szavai arámiul is fönnmaradtak! Érdemes hát Őt az anyanyelvén idézni.
Máté evangéliumában ( 27:46 ):
Eli, Eli, lama szabakhthani? – Istenem, Istenem, mért hagytál el engem?
De ez az Arámi Bibliában – a Jézus nyelvét beszélők bibliájában:
Éli, Éli, lemána sabaqthán(i)! – Istenem, Istenem, hát erre tartogattál…
Elhagyatásról az arámi ősiratokban bizony szó nincs… – ܐܝܠ ܐܝܠ – Éli, Éli ! Istenem, Istenem !
Így a legutolsó szó is következetes(ebb)en ért(elmez)hető : “Beteljesedett!”
...
Azóta jött az amerikai népirtás nyomán fakadt Fasiszlám Állam, amely halomra irtotta a keresztényeket…
mi pedig nem is válaszoltunk rá… Sehol egy Keresztes Honvédő Háború…
Vajon túlélte-e az amerikaiak és internácik által provokált „polgárháborút” a Megváltó nyelve ?
Vagy legalábbis, ami még mára hi(he)tetlen elfeledve megmaradt belőle…
Istenem, Istenem, hát erre tartogattál ! < Katt ide !
Csonkországunkban a "szabad"-nak gúnyolt sajtót a pártsajtótermékek uralják, melyek a Haza becsülete elé kiszolgált, vagy megbízó pártjaik érdekeit helyezik. E fősodratú sajtó persze pártérdeke(k) szerint szól, vagy hallgat. Amennyiben Ön ezeket részesíti előnyben, úgy örömmel vesszük leiratkozását a hírleveleinkről. LEIRATKOZÁS ITT!