www.ujszeged.hu
2026. Ígéret hava (Május) 02.-a - Zsigmond, Atanáz neve napja.      Nevenapra / Születésnapra magyar köszöntés
Évforduló: Zsigmond napja


Mátyás Szabolcs - Illik tudnom, mert magyar vagyok (PFD - 1.2 MB)

Hírlevél

e-mailcím:


Hírlevéltár
(korábbi hírlevelek)


A Magyar Királyság domborzati terképe
(A terkép rákattintva nagyítható)

Akiben csordogál egy csöppnyi magyar vér, illő, hogy megismerje Thuróczy János: A Magyarok Krónikája művét.
A képre kattintva meghallgathatja.
Hallgassa hát mindenki saját értelme, hite és azonosságtudata szerint!

Újszeged logo

Hírlevéltár

2025-11-14 - Anakreóni dal – November hűs derűje

Anakreóni dal – November hűs derűje

Enyészet (november) hava 14.-én…

E napon olvashatták eleink először e költeményt…

Enyészet hava (november) dermedésében itt az idő, meglelni a derűt !
Örömmel ajánlom Szöged szülöttének „November hűs derűjét”…
Darvadozzunk hát ez enyészetben együtt Gyalunkkal meg Anakreónnal !


Anakreón – Pheidiász 5. századi szobrának római másolata; (Louvre, Paris).

ANAKREÓNI DAL

November hűs derűje
Még néha tündököl ránk
S az őszi hold ezüstjén
A régi nyár bucsúzik.
Késő szüret se hív már
S korán köszönt az alkony
S a dérvert őszirózsák
Halálosan fehérek.
Sebaj, ha jő az estve,
Az álmok visszatérnek
És kísérteti búsan
Zenél a szél a parton,
A parton, mely mienk még.
(A másik is mienk lesz,
Hol a szelíd halál vár
Magányos ciprusával
És néma kőkereszttel.)
Addig, bús cimboráim,
Tűnt esték mámorától
Szelíden ittasuljunk,
Míg a mély Léthe árja
Még messze zúg az éjben.

Juhász Gyula e költeménye a Szeged lapban jelent meg először 1920 Enyészet (november) hava 14.-én.
Nefelejcs kötetébe is beválogatta.

„Anakreoni dal” címen egyébiránt négy verse is megjelent. Mind rövid „o”-val, tévesen,
hiszen Anakreón (Ἀνακρέων ὁ Τήϊος) hosszú „ó”-ja kétségtelen „ómega”.
A nyilvánvaló nyomdahibát természetesen (itt is) igazítottam…

 

Jean-Léon Gérôme : Anacréon Bacchus et l’Amour (Musée Louvre-Lens à Lens, Pas-de-Calais)

A hellének hite szerint a Túlvilág határának partját két folyó mossa: a Léthé (Λήθη) meg a Mnémoszü (Mνημοσύνη).
E parton a Léthé a Feledés folyója, a Felejt(et)ő folyó a görög regék Alvilágában,
míg a Mnémoszüné meg a nem szűnő emlékezés vizével várja a holt árnyakat.
Ama parton aki a Léthé vizéből nyel, az mindent felejt, aki pedig a Mnémoszünéből,
az mindenre emlékezik majd, így lesz jutalma halálában a „mindentudás” (gyümölcse).
Ajánlott még e partok kérdéséhez összevetésül Az olajfák hegyén (1915) költemény, amelyben…
„[…] mint a néma, tiszta Léthe habja
Elárad, a világ szivébe halva.”

File:Wilhelm Wandschneider - Lethe (Modell).JPG

Wilhelm Wandschneider : Léthé szobra (1908) Statue „Lethe” von Wilhelm Wandschneider

A következetes hibával visszatérően Léthe alakban fölbukkanó folyónevet nem javítottam,
mert Gyalu szójátékának tekintem a halandók Léte vonatkozásában…

Anakreóni dal – November hűs derűje < Nyisson ide !





Csonkországunkban a "szabad"-nak gúnyolt sajtót a pártsajtótermékek uralják, melyek a Haza becsülete elé kiszolgált, vagy megbízó pártjaik érdekeit helyezik. E fősodratú sajtó persze pártérdeke(k) szerint szól, vagy hallgat. Amennyiben Ön ezeket részesíti előnyben, úgy örömmel vesszük leiratkozását a hírleveleinkről. LEIRATKOZÁS ITT!

 

Bogár László - Lefelé a létezés lejtőin

Wolf Schenke - A sárgák háborúja

Szárnyas ételek

Lengyel András: A „másik” Móra

Cs. Sebestyén Károly: Utcák, terek, templomok, házak

Jozef Tiso és a szlovákiai holokauszt

Tóth Béla: Elhantolt hegedűk

Veress D. Csaba: A szegedi vár.

Magyar példa beszédek és jeles mondások

Juhász Gyula: Ébredj, magyar!

Bátyai Gitta: Újszegedi mozaikok

Mr. Trianon

Síklaky István - Létbiztonság és harmónia

Földbeszántott keserűség avagy az utolsó barázda

A leves hazudik

Firbás Zoltán: Szeged Panorámatérkép

Péter László: Szegedi tudósítások

Bátyai Gitta: Úszóházak a Tiszán

Varga Papi László: Zsidó magyarok Szegeden

Harmatszedés égi mezőkön